자유게시판

초원의 빛

shepherd2 2008. 10. 19. 23:10

   내가 너무 좋아하는 시입니다.

   마침 다른님의 방에 들렀드니 "초원의 빛"이 있기에

   퍼 옮겨 왔습니다.

   "손현숙"님의 번역입니다.

Splendor in the Grass / William Wordsworth from Ode: Intimations of Immortality from Recollections of Early Childhood What though the radiance which was once so bright Be now for ever taken from my sight, Though nothing can bring back the hour Of splendor in the grass, of glory in the flower We will grieve not, rather find Strength in what remains behind; In the primal sympathy Which having been must ever be; In the soothing thoughts that spring Out of human suffering; In the faith that looks through death, In years that bring the philosophic mind. 초원의 빛 / 윌리엄 워즈워스 한때 그처럼 찬란했던 광채가 이제 눈앞에서 영원히 사라졌다 한들 어떠랴
초원의 빛, 꽃의 영광 어린 시간을 그 어떤 것도 되불러 올 수 없다 한들 어떠랴
우리는 슬퍼하지 않으리, 오히려 뒤에 남은 것에서 힘을 찾으리라
지금까지 있었고 앞으로도 영원이 있을 본원적인 공감에서 인간의 고통으로부터 솟아나 마음을 달래주는 생각에서 죽음 너머를 보는 신앙에서 그리고 지혜로운 정신을 가져다 주는 세월에서.

 

 아아아 아아 아아아 아아 사랑하는 내님아
아름다운 옛추억 사라져간 내사랑
초원의 빛이되어 영원히 영원히 아~~~ .

                            김 호:작사/작곡

         

          

'자유게시판' 카테고리의 다른 글

어느 육군사관학교 교장의 편지  (0) 2008.10.22
거울은 먼저 웃지 않습니다  (0) 2008.10.21
불혹의 나이 1  (0) 2008.10.19
늙음과 낡음  (0) 2008.10.19
여운(餘韻)  (0) 2008.10.19